|
|
 |
|
|
| |
|
|
| |
 |
中鼎工程-馬來西亞Titan BD & PR專案 CTCI Corporation –Titan BD & PR Project in Malaysia |
|
| |
| 沈堅明於1994年獲得美國伊利諾大學機械工程博士學位,同年服務於中鼎工程股份有限公司,2006年考取PMP證照,曾榮獲2009年度全國傑出工程師獎,現任中鼎工程股份有限公司總工程師,代表性專案為菲律賓Petron異構化及加氫脫硫專案、馬來西亞Titan BD & PR專案。現任泰國AN & MMA專案之專案總經理。 Dr. Shen received his doctoral degree from the University of Illinois in 1994, and joined CTCI Corporation later that year. He acquired the PMP certification in 2006, and was awarded the nationalwise Distinguished Engineer Award in 2009. He is currently the chief engineer for CTCI Corporation. His major accomplishments include Petron Isom & GOHT-3 Project in Philippines and Titan BD & PR Project in Malaysia. Currently, he is the general project manager for AN & MMA project in Thailand. |
|
| |
中鼎工程股份有限公司 總工程師 Chief Engineer, CTCI Corporation |
|
| |
 |
| |
學歷 美國伊利諾大學機械工程系 博士 Ph.D., Depart |
|
| |
|
|
| |
|
| |
 |
十五年前由工程師職務轉任專案管理時,萬萬沒想到專案管理是如此充滿知識、技巧、趣味與挑戰。記得我第一次擔任專案經理時,在黃沙滾滾的麥寮六輕工地,誠惶誠恐的帶領著團隊,夥伴看到我,總是說我每天緊蹙眉頭、鬱鬱寡歡。接著幾年來,有幸帶領團隊執行菲律賓專案、馬來西亞專案及目前正在執行中的泰國專案,一樣必需面對各種棘手的難題,有壓力,但心情卻是平靜的,因為幾年來的歷練使我有了信心,也有了正確態度,其中以接受PMI訓練,考取PMP證照幫助我成長最大,PMI的訓練使我建立了正確的專案管理知識與態度,PMP證照讓自己與別人瞭解我帶領的專案正走在正確的軌道上。
孫子兵法有云:『勝兵先勝,而後求戰』,專案要成功,專案經理在執行之初,即應讓專案夥伴看到成功的景象,天下沒有做不到的事,只有想不到的事。
本人此次能榮獲「華人十大傑出專案經理獎」,除感謝中鼎工程公司長官信任、支持與推薦外,也要感謝與我並肩作戰的專案夥伴們的付出,同時也感謝我父母、妻子、兒女在背後的支持與鼓勵,讓我有全力以赴的力量。
|
|
| |
 |
媽媽,求您等我回來以後再走! Mother, Wait for Me Before You Leave!
2010年1月的下午,台北天氣像往常一樣冷颼颼,敦化林蔭大道上卻不像平常一樣的車水馬龍,我心急如焚地開車直奔台北長庚醫院急診室。近九十歲的媽媽三星期前才從慈濟醫院做完心導管手術出院,這次不曉得什麼病因,使她老人家一直喊痛,一下子說肩膀痛如刀割,一下子又說腹部痛如針刺,一向最會忍痛的媽媽,這次一定忍耐到極點了。醫師一時無法診斷出病因,只有以止痛藥減輕疼痛,長庚醫院無空病床,只能暫待急診室,一待就三四天了。 This January afternoon in 2010, like all January afternoons in Taipei, was bitterly cold. The traffic on this tree-lined Dunhwa Road was not heavy as expected, as I frantically drove to Taipei Chang Gung Memorial Hospital emergency room. Three weeks ago, my mother of 90 has just left Tzu Chi General Hospital after undergoing cardiac catheterization. This time, without knowing why, she continuously complaint of unbearable pain in the shoulders and abdomen, my usually stolid mother was unable to bear this pain. The doctor was unable to diagnose the cause of the pain, and only provided painkiller to dull it. There weren't any spare beds in the hospital, so she stayed in ER for three-four days.
明天一大早我就要飛往泰國工地了,這次異動到泰國,不知何時何日才能返台探望病痛的老母親,這次會是我最後一次與媽媽見面嗎?此時,母親的愛猶如影片般一一浮現在我腦海:小時候,她看我身體瘦小,不顧兄姊抗議,每天早餐為我特別加一顆蛋;一支針一條線深夜為我縫補學校制服;在我升學名落孫山,捲土重來之際,每天一杯茶端到我書房裡; 在我美國留學期間,一直對鄰居說:「我們阿明很有骨氣!他一定可以拿到博士學位」。頓時,我涕泗縱橫,無法自已,難道人的一生一定要有所割捨嗎?親情與工作無法兼顧嗎? 步入中年的我還有其他的選擇嗎?與家人聚少離多似乎是我們工程界人士的宿命! Early the next day I was flying to a construction site in Thailand, I didn’t know when I would be able to see my pain-stricken mother again while on this trip. Would this be the last time I see my mother? At that moment, like a movie, images of my mother’s love for me, flashed through my mind: when I was a skinny small child, and against the wishes of my siblings, she would add an egg as part of my breakfast every morning; thread by thread, she would mend my school uniform late into the night; and when I was preparing for make-up tests after failing miserably in school, she would bring a cup of tea into my study every single day; and while I was studying in the US, she would proudly tell the neighbors, “My son is gutsy, he WILL get his doctorate!” Suddenly, tears were streaming down my face, and I wondered, “In life, do we always have to part with our loved ones? Can we not fully devote to both our family and career? Does a middle age me have any other choices?” Being away from home is the life of an engineer.
急診室裡到處擠滿了為病痛呻吟的病人,遠處即可聽到二姊以電話向四姊泣訴著對媽媽承受痛苦的不捨。「媽媽!」,「有好一點嗎?」,患有老人失智症的媽媽看到我仍然很快的叫出我的名字:「堅明,你來了哦!還是痛得要死!要怎麼辦?」,「你爸爸在那?」,「有人照顧他嗎?」。有病痛且失智的媽媽每隔兩三分鐘就會像錄音帶一樣不斷重複著問:「你爸爸在那裡?」,「有沒有人在照顧他?」,叮嚀我要好好照顧年邁的父親。 殊不知,此時此刻,她比誰都需要被照顧。 The ER was packed with agonized patients, I could hear in the distance my sister telling my other sister on the phone, saying how she could no longer bear my mother being in pain. “Mother, are you feeling better?” My senile mother recognized me upon seeing me: “My son, you’re here! My pain is unbearable, what to do?” “Where is your father? Anyone taking care of him?” My pain-stricken mother kept repeating the two questions every t |
|
| |
|